外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)如何取得更好的建站效果

來(lái)源:本站日期:2019-6-20

如今有不少外貿(mào)企業(yè)的對(duì)外推廣渠道僅僅局限在國(guó)內(nèi)外的一些B2B平臺(tái)上,把產(chǎn)品信息掛到阿里巴巴、中國(guó)制造網(wǎng)上,然后就覺(jué)得無(wú)事可做了。然而在媒體、銷售渠道日益發(fā)展的今天,賣家尋找產(chǎn)品的渠道已經(jīng)非常多樣化了,通過(guò)外貿(mào)網(wǎng)站知曉產(chǎn)品也是其中一種方式。那

如今有不少外貿(mào)企業(yè)對(duì)外推廣渠道僅僅局限在國(guó)內(nèi)外的一些B2B平臺(tái)上,把產(chǎn)品信息掛到阿里巴巴、中國(guó)制造網(wǎng)上,然后就覺(jué)得無(wú)事可做了。然而在媒體、銷售渠道日益發(fā)展的今天,賣家尋找產(chǎn)品的渠道已經(jīng)非常多樣化了,通過(guò)外貿(mào)網(wǎng)站知曉產(chǎn)品也是其中一種方式。那么外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)如何取得更好的建站效果?

一、注意外貿(mào)網(wǎng)站素材的原創(chuàng)性


一般網(wǎng)站的素材的獲取渠道有兩個(gè),一個(gè)是自備原創(chuàng)的,一個(gè)是網(wǎng)絡(luò)搜集的,如果是第二種方式就要值得注意了。因?yàn)楝F(xiàn)在很多外國(guó)客戶比較注重版權(quán)的問(wèn)題,例如網(wǎng)站中的字體,網(wǎng)站中的圖片,如果企業(yè)在沒(méi)有購(gòu)買或者授權(quán)情況下,擅自在網(wǎng)站里使用,很有可能會(huì)吃上官司。所以在外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)獲得素材的過(guò)程中,要盡量避開(kāi)這些版權(quán)糾紛,選擇非版權(quán)或者付費(fèi)購(gòu)買,不要抱著僥幸心理,侵權(quán)的問(wèn)題是很容易被開(kāi)發(fā)商查到。

二、外貿(mào)網(wǎng)站盡量簡(jiǎn)潔


這里說(shuō)的簡(jiǎn)潔不是說(shuō)欄目少就叫簡(jiǎn)約。有的網(wǎng)站要么欄目少,版塊布局都省略了;要么欄目滿滿,將一些內(nèi)容重復(fù)展示,呈現(xiàn)的感覺(jué)不是空蕩就是擁擠。簡(jiǎn)潔的網(wǎng)站設(shè)計(jì)是指以用戶體驗(yàn)為基礎(chǔ)進(jìn)行的更好的網(wǎng)站頁(yè)面布局,風(fēng)格簡(jiǎn)約大氣,欄目不多,內(nèi)容展示井井有條等。在不影響網(wǎng)站的速度和提高視覺(jué)體驗(yàn)的情況下,將網(wǎng)站從頭到尾設(shè)計(jì)出來(lái),再通過(guò)合理留白,給視覺(jué)營(yíng)造空間感,讓我們覺(jué)得內(nèi)容“不擁擠”。

三、準(zhǔn)確的對(duì)網(wǎng)站內(nèi)容進(jìn)行翻譯

外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計(jì)布局需要更注重對(duì)內(nèi)容的翻譯,只有準(zhǔn)確無(wú)誤的內(nèi)容翻譯才能滿足客戶的需求。所謂術(shù)業(yè)有專攻,切勿自行查字典或者使用翻譯工具,這樣得到的結(jié)果也不如意,所翻譯出來(lái)的詞句容易詞不達(dá)意,病句問(wèn)題會(huì)非常多,而且相似的詞或句用在不同場(chǎng)合,意思也是不同的。網(wǎng)站內(nèi)容翻譯不到位容易給外國(guó)客戶留下不好印象,也不符合他們的閱讀習(xí)慣。如果企業(yè)沒(méi)有這方面的人才,可以聘請(qǐng)專業(yè)的翻譯人員進(jìn)行翻譯。

0
首頁(yè)
報(bào)價(jià)
案例
聯(lián)系